无码中文字幕天天av天天爽,亚洲国产成人av毛片大全,狠狠躁夜夜躁中文字幕,久久无码不卡中文字幕

ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   臺灣頻道  >   時政

蔡英文說她中文不好,原來是真的!

2017年01月04日 08:38:14  來源:環(huán)球網(wǎng)
字號:    

  她還真不是謙虛。

  社會溫情、人們禮貌、國學(xué)水平高……這是很多去過臺灣的大陸人對臺灣的第一印象。

  尤其是第三點,不少人覺得,臺灣比大陸更好地保存了國學(xué)文化傳統(tǒng)。

  可是,這屆臺灣“總統(tǒng)府”的國學(xué)水平,似乎讓人捉急。

  尤其是“總統(tǒng)”——蔡英文。

  1月2日,蔡英文在個人“臉譜”上轉(zhuǎn)發(fā)了“國防部”的一則名為“和您一起,守護臺灣的元旦視頻,并附上評論:“我們的每一天,都是‘國軍’戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的第一天。”

  截圖來自蔡英文臉書

  可她評論一出,立刻惹來網(wǎng)友對其用詞的質(zhì)疑:您確定是戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不是兢兢業(yè)業(yè)?

  戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,出自《詩經(jīng)·小雅·小旻》,原句是“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰”。“戰(zhàn)戰(zhàn)”形容恐懼的樣子,“兢兢”則是小心謹慎的樣子。

  也許是臺灣的用法和大陸不同?

  可根據(jù)臺灣“教育部“重編國語辭典修訂本”,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的解釋是“因畏懼而顫抖”、“形容戒懼謹慎的樣子”。(據(jù)臺灣“聯(lián)合報”)

  好像跟大陸也沒什么不同。

  不過,也有網(wǎng)民力挺蔡英文,認為“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”就是唯恐出錯,用來描繪當(dāng)今國軍動輒得咎,整天擔(dān)心成為輿論批評焦點的心情,非常貼切。

  還有臺灣朋友對環(huán)環(huán)說,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢在這里是指“小心行事,步步為營”,“‘國軍’把每一天,都當(dāng)成上工第一天”。

  但就算“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”可以勉強過關(guān),這“自自冉冉”又腫么解釋?

  接下來,請欣賞一副來自“總統(tǒng)府”的訂制版“春聯(lián)”。

  跟我讀:“自自冉冉,歡喜新春”。

  這是12月30日,臺灣“總統(tǒng)府”公布的2017年春聯(lián)與紅包袋,按“總統(tǒng)府”的習(xí)慣,每年元旦前都要發(fā)出一副賀年春聯(lián),今年的春聯(lián)由蔡英文與“副總統(tǒng)”陳建仁聯(lián)合冠名。

  Sorry啊,才疏學(xué)淺的環(huán)環(huán)表示never聽過一個詞叫“自自冉冉”。

  環(huán)環(huán)并不是一個人,不少臺灣同胞也表示很陌生。

  臺灣“總統(tǒng)府”給出的解釋是,“自自冉冉”取自臺灣文學(xué)家賴和的詩句,原句為“自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春”,意思是冉冉上升,代表“國家”會提升,每一個人、每個家庭都有提升的機會。

  此話一出,立即遭到“臺灣文學(xué)館長”廖振富質(zhì)疑。

  他在“臉譜”上發(fā)文,從平仄、詞語解釋以及用法三大方面給“總統(tǒng)府”上了一堂“文學(xué)通識課”。

  他說:“首先,春聯(lián)須“兩兩對仗,平仄相反”,“正副總統(tǒng)”聯(lián)名的八字春聯(lián),上下句并不對稱,只能稱為吉祥話。而且,“自自冉冉幸福身”經(jīng)他考證,原文應(yīng)是“自自由由幸福身”,“自自冉冉”是“前所未見且語意不通的詞”,此外,“冉冉”兩字不能解釋為向上提升。”

  為此,廖振富還在臉書曬出賴和原稿圖片,暗示“自自冉冉”應(yīng)是“自自由由”的筆誤。

  賴和原稿,來自中時電子報

  然并卵。

  無奈這位賴先生手稿實在過于潦草,是冉還是由,實在難以分辨

  反正,“總統(tǒng)府”一口咬定是“冉”,面對多方質(zhì)疑,辯稱“我們尊重各種不同的討論和見解,但我們采用的是賴和基金會的版本。”

  總之,就是堅持“自自冉冉”不動搖。

  但這通解釋顯然難以服眾。

  有細心網(wǎng)友發(fā)揮福爾摩斯精神,分別找出了賴和筆下“冉”和“由”的不同寫法,認為顯然應(yīng)該是“自自由由”。

  臺灣著名作家張大春更是連續(xù)三日在Facebook上發(fā)文,反問“總統(tǒng)府”“爸媽沒叫你認字嗎”,諷刺總統(tǒng)府“笨蛋”。“人家自自由由,你自自冉冉,還發(fā)明了個荒腔走板的說頭,‘總統(tǒng)府’你也真是太自由了。”

  氣憤的張大春還專門附上一張臺灣“自由廣場”圖,將其P為“自冉廣場”。

  國民黨文傳會副主委唐德明今天亦發(fā)聲抨擊“蔡政府”,“‘自自由由’搞成‘自自冉冉’,難道家長和老師也要學(xué)總統(tǒng)府硬拗嗎?” 呼吁“總統(tǒng)”蔡英文跟全國人民道歉,并收回重印。

  網(wǎng)友們甚至玩起了“惡搞”。

  然而,面對外界吵翻天的質(zhì)疑,“自自冉冉”的“總統(tǒng)府”依舊靜悄悄。

  也是,人家小英早說了,她“中文不好”。

  還記得嗎?去年蔡英文在會見美國商務(wù)部助理部長賈朵德(Marcus Jadotte)訪問團時,頻頻低頭看稿,說話磕磕巴巴,嗯嗯啊啊半天,憋出句英文:I have problem of saying Chinese language. I’m sorry(我說中文有困難)。

  原來,她還真不是謙虛。

  (環(huán)球網(wǎng) 執(zhí)筆:樹里)

[責(zé)任編輯:齊昕]

最熱新聞
評臺觀海
臺灣一周看點